| 
            | 
 
| 本帖最后由 nocturnal 于 2012-9-12 18:43 编辑 
 六节诗:骜塔高垒
 作者:埃兹拉·庞德
 译者:江烈农
 
 某曰:夫贝特朗·德·波恩阁下。
 但丁·阿利吉耶里将此人放入地狱,因他曾是个
 好斗者、太跩。
 到了、你!
 审判你!
 我是否又将他挖了出来?
 场景、内、在他的城堡——“骜塔高垒”。“帕皮奥斯”——他的咏乐人。
 “群豹”——这纹章属于理查(狮心之王)。
 
 
 壹
 
 妈了群傻货!我们的土地,这片南方,酸腐着和平。
 你个妈逼死狗、帕皮奥斯、过来!快给咱俩搞点音乐!
 我才不要、我这条烂命,只要能听见、刀剑冲击;
 罢了啊!可每每当我看见,满野金纹、紫缎,死拼
 在那广袤战场之上,淌于脚下、遍地腥红,
 然后我就嚎!吾心疯跳,几近癫狂,满心欢欣。
 
 
 贰
 
 炎热的夏,我满载着欢欣,
 只因见狂风暴雨席卷污糟的和平;
 那闪电自暗空劈云而下划破腥红,
 那惊雷自天际滚滚而来赐我音乐,
 那狂风自尖啸撕裂而出与之死拼,
 那上帝的刀剑扯碎天幕尽情冲击。
 
 
 叁
 
 妈了个、地狱呵!快向我们保证:即刻再闻刀剑冲击!
 那刺骨的嘶鸣是战场上的铁蹄,振奋人心、鼓舞欢欣,
 钉钩的胸甲、钉钩的胸甲:锵锵相对、针锋死拼!
 厮杀飞扬一秒之尘土,终究胜过万年之和平——
 满桌肥油、老鸨、酒精,一派灯芯篓子似的音乐!
 我呸!再没有更浓烈的美酒,比得上这鲜血勾兑的腥红!
 
 
 肆
 
 那爱,属于太阳;我,最爱看初升血浸的腥红。
 那率军者,指挥一队矛兵,穿过黑暗猛烈冲击——
 那一眼使我满心欢欣:
 那位将领!惊破我喉咙,激荡着音乐,
 全因见他如此藐蔑和平:
 他的孤傲有如神助,直面无底黑洞死拼。
 
 
 伍
 
 有一种人害怕战争,蹲在本人的胯下死拼。
 我讲的话风卷残云,可他们的血绝非腥红,
 不过是一群娘娘腔的废物,只配腐烂化作一滩和平,
 怎比得上胜者为王;荣耀当属刀剑冲击。
 这种人就该死:一群婊子——我很欢欣。
 对!老子要让空气弥漫只属于我的音乐!
 
 
 陆
 
 帕皮奥斯、帕皮奥斯、搞点音乐!
 再没什么声音比得过刀剑、刀剑、刀剑,死拼,
 没什么哭喊比战歌更加欢欣,
 当我们手肘滴落兵刃的腥红,
 当我们奋勇向“群豹”冲击;
 愿上帝永远操他妈这帮爱哭鬼:“和平!”
 
 
 柒
 
 啊!让刀剑的音乐、将他们染成腥红!
 地狱、已向我们保证:即刻再闻刀剑冲击!
 地狱呵,喷丫一脸黑墨!看丫还敢不敢再想:和平!
 
 | 
 |