穿越位面而来的旅人,
欢迎你来到萨鲁世界,
我为你带来一个消息,
先知邀请你前去见他。

不去                好的
查看: 2767|回复: 4

[奇幻评论] 徐坤:类型小说即将再兴,《时光之轮》堪称模本 [复制链接]

花茶茶 发表于 2009-9-23 15:29:59 |显示全部楼层
本帖最后由 花茶茶 于 2009-9-23 15:31 编辑

9月17日,《时光之轮》研讨会在中国出版集团8楼会议室召开。会上,白烨、陈福民、李洁非、杨匡汉等众路名人各表高论,现场气氛十分活跃。  

徐坤(北京作家协会党组成员、著名作家)  
徐坤对《时光之轮》的观点主要有:  
(一)徐坤女士谈了从自己作为写作者的角度的不同意见,首先认为《时光之轮》在中国大陆的引进,可能会标志着一种新的写作类型的兴起。  
(二)金庸武侠写的是“千古文人侠客梦”,《时光之轮》应该是“千古怂人侠客梦”。  
(三)《时光之轮》为中国的年轻写作者提供了模本和“师傅”。  
(四)徐坤自称是“蕾丝”——李镭的粉丝,为《时光之轮》的翻译风格叫好。


徐坤女士发言整理:  


读完《时光之轮》系列之后,我有两点感受。  

第一点,《时光之轮》在中国大陆的引进,标志着一种新的写作类型即将兴起。  

为什么这样说呢?在进入新21世纪之后5、6年的时间里面,玄幻小说写作迅速成熟并马上类型化,像穿越、盗墓、架空、仙侠等类型小说,已经形成一股暗流,受到青年写作者的大肆追捧。它在网上的受众与读者群数量,远远超过了纯文学。可遗憾的是,在很长一段时间内,玄幻小说并没有进入到传统评论家的视野范围,它一直没有受到学界的足够重视。  

而在09年,许多学者都已经意识到了这一缺憾,认为我们必须对新一轮的写作形态给予足够的重视。在这种形势下,《时光之轮》厚重的十几卷书的引进,是以非常雄健的一个姿态,以一个扩大的视野,把我们的通俗文学引进了传统文学的批评领域。它的到来,使你没法不再重视它,也没法不再研讨它、评说它。以前的评论都是在网络里,或者在房间,在私下里悄悄地说,而在今天,我们大张旗鼓地谈论通俗文学,讨论以《时光之轮》为代表的奇幻文学,它究竟具有什么样的意义?尤其在21世纪的中国当代文学史的发展上,它标志着什么?!  

我在读《时光之轮》的时候一直在想,罗伯特·乔丹在欧美奇幻史上的地位和金庸在中国、在华人读者当中的地位是不是具有可类比性?他们写作的内容是不是也有一些类比性?通过背景资料介绍我发现,《时光之轮》在西方已经很成熟,从198丨9年出版第一卷,到现在已经有2000多万册的销量。那么,金庸武侠与《时光之轮》之间到底有什么可比性呢?总的来说,金庸武侠写的是“千古文人侠客梦”,再扩大一点就是《时光之轮》的写作范围——“千古怂人侠客梦”。  

《时光之轮》还是在写英雄的故事、英雄的历练,它无外乎是普通人经历磨难,不断强大并最终扮演人与神之间的沟通者的过程。但《时光之轮》为什么在西方会这样流行?我认为它是表达了现代怂人的英雄梦,所以才会有那么多的拥趸,才能跨越2丨0年的时间不断续写,不断架构。现代怂人的力量可真是不容小觑。但我们还应该注意到,能2丨0年不间断地架构如此庞大的帝国,是相当不容易的,罗伯特·乔丹所取得的成就给了中国写作者一种提示:类型化写作已经成为一个新的文学的潮流和趋势,是不可阻挡的。尤其当《时光之轮》引进之后,在未来的5年甚至10年之内,可能会引起这样一个热潮,会有大批的拥趸跟上,尤其青年写作者会真正地形成一种文学类型和文学写作风格。  

第二点,《时光之轮》的引进为中国的写作者,尤其是年轻的写作者提供了一个模本。  

我们知道中国当代文学作家都是喜欢向西方找师傅的,更老的一些作家,比如50年代那一批作家,他们师承的是前苏联的文学。莫言找的是福克纳,余华找的是川端康成,马原找的是博尔赫斯,估计不久的将来就会出现这样一种现象,年轻的写作者在说起他的师承时,会很骄傲地说:“我师承的是罗伯特·乔丹”。  

另外还不得不说的是,我特别欣赏李镭的翻译风格,他译的东西很有趣,尤其一些名词,我看到了很想笑。比如说“暗帝”,我们一般可能会译成“魔鬼撒旦”,这是一种模式化的说法;还有“两仪师”、“走唱人”,这肯定是界外的、跳出三界的翻译者才能想出的。这种翻译风格一下子规定了他的小说的情境,使我们很容易跟人物联系起来,这跟我们传统的认识完全不一样。这种风格的由来,可能是他不像我们这样学过完整的文学史,因此在翻译中思维里不会有一个框架。李镭很用心,他创造了一种语言,描绘了整个世界,也树立起一个玄幻小说、类型小说的翻译典范。在李镭翻译的《时光之轮》出全了之后,肯定有其他后人者再来翻译这本书,当他们再遇到“魔鬼撒旦”这些词时,可能都会变成“暗帝撒丹”。  

我在网上查了好多东西,看到有的小孩说自己在公交车上读,还会热泪盈眶。这恐怕就是《时光之轮》的亮点所在,如果做好了,它肯定会和《哈利·波特》一样,会形成一个巨大的产业,形成一个产业链,我有非常大的期望和预期,它一定会成功的!

kumi

求索者

光之洗礼

emile 发表于 2009-9-23 15:49:12 |显示全部楼层
时光之轮总共有多少卷啊?

使用道具 举报

花茶茶 发表于 2009-9-25 20:13:29 |显示全部楼层
2# emile
答:本来Robert Jordan设定是12卷,他已经写完并出版了11卷。后来他去世了,他的续写着Sanderson将12卷分成3部,也就是说,现在的时光有15卷之多了。
目前中文版的情况是已出版两卷《世界之眼》和《大猎捕》,也已经把前11卷的版权买下了。等国外12~15卷出版以后,也会陆续买下版权。
真是一部大部头的书!不过很好看就是了。

使用道具 举报

minsoul 发表于 2009-10-20 15:50:07 |显示全部楼层
赶紧往后出译本啊,等得花儿都谢了。

使用道具 举报

剑技大师

求索者

旅行者徽记

kid497 发表于 2010-9-9 18:54:33 |显示全部楼层
现在已经出了4卷吧?

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入萨鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|萨鲁世界2006- ( 苏ICP备15007101号 )

GMT+8, 2024-4-26 00:11 , Processed in 0.039564 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001- Comsenz Inc.

返回顶部