war915 发表于 2008-9-5 21:16:04

传统奇幻很多翻译得不好

war915 发表于 2008-9-5 21:18:23

而伪奇幻很多YY符合中国小市民的胃口,而且文笔也比较流畅

temperorz 发表于 2008-9-5 21:21:29

翻译是个大难题,翻译本身文学素养与翻译能力直接影响到翻译作品的评价

YY作品的效果是一种读者的自我代入感,所求一种自我满足欲

war915 发表于 2008-9-5 21:28:30

恨啊!!!!下载权限!!!!!!!!!!!1

倪安 发表于 2008-9-5 22:02:22

伪西幻加入了一些比较易于理解的东西。传统西幻作品因为其历史性带上了比较强烈的西方文学色彩,就是会用大段的优美文字去描述场景,而现代读者无疑比较关注剧情,而会对着大段大段优美但冗长的场景描述打哈欠。(在阅读魔戒之王原著时这一点非常明显,尤其是英文原版,译文版在某些时候会适当缩减一些自然描述)况且东方读者对于一些西方的场景并不能很好的理解,看场景描述是会非常迷惑。同时东方读者对于一些晦涩的西方历史常识也缺乏了解,这也是个非常重要的原因。

另外就是审美的问题,东西方审美趣味的差别也是原因所在。日系伪西幻的人物设定比较符合东方人的审美情趣,人物比较美型。而传统的西方魔幻作品中的很多人物在设定上会比较壮实,肌肉健美(muscle-bound),甚至于女性人物,这使得一些东方读者在美学上难以接受。

最后就是逻辑因素,东西方的文学作品在逻辑上会存在差异,对于剧情的描述是不同的逻辑顺序,侧重点也存在差异,西方作品更为客观,剧情相对更为复杂,这也使得东方读者在阅读这些作品时较为头疼。

以上就是个人意见,只是表达一些粗浅的看法。

war915 发表于 2008-9-5 22:08:39

受大众欢迎,不见得是经典的东西,很多小说都可以证明这个问题
另外英文翻译不好是个严重的问题,上海译林翻译的东西就相当无趣

布莱恩 发表于 2008-9-5 22:09:54

这么说吧,阳春白雪和下里巴人,很难说哪个不好。

伪奇幻我也看过一些,它们之所以吸引人,是因为某些情节设置令主角越来越强大得没边,进而满足读者的幻想欲。YY两个字真的是非常贴切。换句话说,就是一种精神上的满足。但是文笔和逻辑性往往不够强,中间的情节和人物对话总会出现很多奇怪的地方。包括人物名称,地名,招式名等等。差就差在内涵上。

而传统奇幻,往往有着比较深厚的文学底蕴,在奇幻的外衣下剖析人物的心灵,所注重的更多的是“文学”而非“奇幻”。但也因此沉重了许多,不太容易接受。

如果说伪奇幻是可乐,那么传统奇幻就是茶,不能说哪个更好,爱好不同而已。

war915 发表于 2008-9-5 22:11:39

例如,我现在在看《强兵》(注意不是奇幻,但写得很好,非汉族请勿阅读),这本小说可以说是系统的提出了汉民族主义,但是现在很多人骂这本书

war915 发表于 2008-9-5 22:15:58

现在的人民群众很浮躁啊
所以YY和YD流大有市场,写得比较保守和严谨的反而不受欢迎,甚至也要写点擦边的才有人看
页: 1 [2]
查看完整版本: 为何觉得伪奇幻看着比传统经典作品爽?