席德·弗兰克 发表于 2007-8-4 15:50:56

水之证

水の证 (中日对照)
水の中に夜が揺れてる(夜色在水波中摇动)
哀しいほど静かに伫む(波澜不惊的寂静令人神伤)
緑成す岸辺(绿树成荫的岸边)
美しい夜明けを(绚美的黎明)
ただ待っていられたら(只要耐心等待)
绮丽な心で(用纯洁的心灵)
暗い海と空の向うに(灰暗的海空的对岸)
争いの无い场所があるのと(有处没有争斗的沃土)
教えてくれたのは谁(是谁向我诉说)
谁もが辿り着けない(没有人能达到目的)
それとも谁かの心の中に (或是存在于谁的心中)
水の流れを镇めて(为滋润那平息水流)
くれる大地を润す调べ(流涌动的大地所作之曲)
いまはどこにも无くても(即使现在已不在人间)
きっと自分で手に入れるの(也一定能够凭借自己的双手获得)
いつも、いつか、きっと (无论何时 总有一天 一定)
水の证をこの手に(握着水之证)
全ての炎を饮み込んで尚(忍受这一切艰难困苦)
広く优しく流れる(宽广地 温柔地流淌着)
その静けさに辿り着くの(到达那寂静的对岸)
いつも、いつか、きっと(无论何时 总有一天 一定)
贵方の手を取り……(牵着你的手)

    "比修,如果有一天我不在了,你会不会来这彼岸寻找我?"雪拉曾经问过我,那时的我们坐在河边,遥望着远方的星星,雪拉用她纤长的手指指向遥远的河对岸,我不知道雪拉说的是什么意思,但是我想只要雪拉要去的地方我也一定会和她一起去吧.雪拉将水之证塞到我的手中,轻轻与我相拥.
    如果没有这一场战争,或许我永远也无法了解雪拉所说的话,雪拉从来都是一个拥有无数善良愿望的女孩,在她的心中有着那么一片美丽的土地,那里是没有争斗的沃土,是雪拉梦中到达过的地方.但是我发现的太迟了,战争来了的时候我应征成为了一名士兵,而我所爱着的女孩雪拉却留在了这座小镇,当我和雪拉拥抱着说再见的时候,我真的没有想到会是永别.......一群强盗突袭的小镇,雪拉勇敢的站出来怒斥强盗,一些人被打动了,而另一些人却射出了手中的弓箭........雪拉死了,听说她死的时候镇边的那条河咆哮了一整夜,人们将雪拉的尸体送入河中才停息了水的咆哮,人们都说她是河的女儿.我回到家乡,在一个晚上楞楞的看着河水,她温柔的流着,我知道,这是雪拉在轻声象我道歉.黎明时分,我离开了河边,心中是对雪拉,这个无比纯洁的女孩的思念.
    那彼岸,或许我真的无法到达那只存在于雪拉心中的美好彼岸.我把水之证放在胸前,聆听雪拉心中的美丽.......
页: [1]
查看完整版本: 水之证