来自沉睡山3 发表于 2016-8-16 20:58:37

SUMMONING——Morgoth



http://www.tudou.com/v/G2DUyHo9kj4/&rpid=767531380&resourceId=767531380_04_05_99/v.swf


序曲:Bauglir


"Sit now there, and look out upon the lands were evil and despair shall come upon those whom thou lovest. Thou hast dared to mock me, and to question the power of Melkor, Master of the fates of Arda. Therefore with my eyes thou shalt see, and with my ears thou shalt hear and never shalt thou move from this place until all is fullfilled unto its bitter end."


包格利尔
(魔苟斯:)“看看眼前的那些疆域,被你送入我手的人们将在此受苦受难。因为你居然胆敢嘲弄我,还敢质疑阿尔达命运主宰米尔寇的力量。你会通过我的双眼见证诸事,经由我的双耳听到诸音,在你面前万事万物都无所遁形。”


Bauglir,辛达语,对魔苟斯(Morgoth)的称呼,意思为“压迫者”、“暴君”。米尔寇(Melkor)是他还是维拉时候的原名,在昆雅语中意为“从力量中崛起者”。阿尔达(Arda)即托尔金作品中的世界。译名统一采用维基百科译名,因篇幅限制只作简要说明,详情可看维基百科相关条目及《精灵宝钻》等相关著作。
此处翻译取自《胡林的儿女》一书第26页,托尔金著,马骁译,译林出版社出版。这是魔苟斯对胡林所发下的诅咒。



http://www.tudou.com/v/BboWlyQgRpk/&rpid=767531380&resourceId=767531380_04_05_99/v.swf


Across the Streaming Tide

In autumn when the wind and sea
Rejoice to live and laugh to be
And scarce the blast that curbs the tree
And bids before it quail and flee

In winter when years when the years burn low
As fire wherein no firebrands glow
And winds disappear as they blow
The stormy wings of snow


The hearts of western elves burn bright
With joy that mocks the spring
To hear all heaven's keen clarions ring
Music, that bites the spirit, sing

And wind by night in northern lands
Arose, and Lord it cried
And drove the ships from ancient strands
Across the streaming tide

越过洪流

秋天 风和海洋欢欣喜悦
没有了抑制树木的疾风
在它畏缩和逃走前下令起航

冬天 热度减退
烈火也没有了光和热
风也渐渐消散
大雪张开狂暴的翅膀

(副歌)
西方精灵们的心明亮地燃烧着
带着嘲弄春天般的喜悦
听着天堂所有热情的娇韵诗歌
唱响那刺痛心灵的音乐

北疆的夜风刮起
精灵之王在高呼
从古老的海边起航
远涉重洋 越过洪流

此处天堂应指西方福佑之国阿门洲(Aman)。这首歌描述的内容或许是第一纪元精灵从中土大陆迁往阿门洲的故事。


双之哀殇 发表于 2016-8-23 18:13:08

这版刷的。。。666

伽利略的香蕉 发表于 2016-8-23 23:11:45

这些是Oath Bound里的歌吧……?非常喜欢这张砖~ 以及难得只有沉睡山在一直贡献资源啊,多谢!
页: [1]
查看完整版本: SUMMONING——Morgoth