坑爹的翻译
魔龙的狂舞,屈畅还在,但是另一个翻译貌似换了一个叫赵琳的人。可这翻译的太渣了吧,连“见龙卸甲”都出现了。各种浓浓的天朝都市风,你当这是盗墓笔记啊?我真想骂街……老子等了几年好容易出了第五卷,又等了一年多才出了官方中文,就TMD是这种货色…… {:soso_e100:}应该发到书评区啊, 呵呵直接看英文版的不就好了么 !~!!对吧生气没用的啦 如果买了官方中文的书然后发现是这么个货色,发火是可以理解的。
见龙卸甲……噗! 哈哈, 也许作者想本地化这部作品?不过这就失去原汁原味了 这种翻译是画蛇添足的吧,也许本意是想让中国读者更好地的理解? 然后,今天又看到一句“不积跬步,无以成千里”……当时真想[哔]这翻译一脸啊……我知道你一年多辛苦翻译不容易,可好歹得当得起翻译的名号你再来干这事吧。
魔龙的狂舞背后这得是有多少猫腻,才能启用一个88生的小姑娘来做这事。看完十几个POV,我都觉得我可以合理地黑屈畅了。完全没下限啊。 萧恩 发表于 2013-1-3 13:43 static/image/common/back.gif
然后,今天又看到一句“不积跬步,无以成千里”……当时真想[哔]这翻译一脸啊……我知道你一年多辛苦翻译不 ...
翻译意思为懂外语,不等于文笔好,体谅吧。。。。。。
虽然看你这么介绍我也觉得这书可以顺窗户扔出去。。。。。。。。 good,果断放弃了买5的念头。。 good,不买了,年前正手头紧呢- -去掉一项预算
页:
[1]
2