哀叹一下
外国的玄幻科幻要想翻译成中文貌似不太难,中国的仙侠类小说想翻译成英文就相当困难了。这样下去,国外再过多50年也不会晓得咱的仙侠文化。
睡觉前感叹下 外国的玄幻,中国的仙侠,看来我实在是看的少了,这两说法挺新鲜 咱国内的玄幻都是中文,为了区别开来所以我说外国的玄幻啊
呃,中国的仙侠没错吧?难道还有E文的仙侠? 额,诸如蜀山之类的仙侠这E文还怎么翻啊…… 就当成魔剑士好了。。。。没这单词 想翻译 肯定 还是可以翻译出来的 以前咱们也没有魔法师 这个词 啊到时他们就 搞一个 仙侠这个单词不久ok了 这个应该是长期而艰巨的任务,最主要是要有人去做。
这个人要学贯东西还得做好无利可图的准备(目前来说恐怕利润不会大)
记得在黑客帝国里给基努里维斯作武术指导的陈虎给他解释太极原理“四两拨千斤”的时候,老基认真听完之后愣是满世界去一千斤的哑铃...
ps:此君在黑客2中小露一脸,最后被老基一锤“残忍杀害”,你知道是哪一个吗??O(∩_∩)O哈哈~ 中国的玄幻直接拍成电影不就得了 不知道什么时候可以看见英文版的《仙剑》面世啊……
页:
[1]