huijianwuxin 发表于 2007-12-19 08:56:54

关于“The Lord of the Rings 魔戒” 的个人感受

先来看看网络上通行的误导性评论!

1.《魔戒》(奇幻)——J.R.R.Tolkien 克里斯多福•托尔金
所有奇幻文学的鼻祖,当然,赢得了我们最顶端的位置。除了全然独立创造了奇幻文学类型和影响了几代作家之外,托肯恩的传说讲述了一个宏大的故事。
The Lord of the Rings. J.R.R. Tolkien. The granddaddy of all fantasy literature,of course,notches our top spot.Besides reinventing the entire fantasy genre and influencing generations of writers,Tolkien s tale tells one helluva story.


   电影大家都看过了吧?很多人都很喜欢(包括一些从来不喜欢什么神神怪怪的小姑娘都把它当心头爱,我就被一个特小资的从来看不上我喜爱的烂读物的上海美腿剥削着请她看了魔戒三部曲的电影加送原版一区DVD),也许会有人想,电影都那么好看,完全充实的书可能更好看哦,于是兴冲动的跑到书店去买它几本大部头来观赏(那些被告知缺货断货的主是幸福的)。对有这样想法的娱乐大众,我要说:不必了!除非你天生对那种设定特繁复(而且还不是预先告诉你的),内容巨空洞,主题特不明确的比西游记还西游记的大砖头感兴趣(现在的家长有不少给小朋友买名著的,前几天还看见给小学4年级儿子买英汉对照版的西游砖头的好父亲)。感觉捧着它抱着它特实沉特有成就感的兄弟姐妹们,有几个是好好把几本好书看完的?而看完 Lord书的神人们又有几个是可以把它当床头故事复述给亲朋好友的(哈5刚出的时候我就被迫弄了本原版每天给人当床头故事译讲一段——我的黄金岁月呀)?又有几个知道其实老托除了那几本戒外,还写过比Ring系列多得多的The Book Of Lost Tales系列的大部头的?与其花大价钱来让它们积灰,你还不如学我母亲那样下定决心在你还小的时候花它几个月工资去把莎士比亚全集买回家并发动全家3年内看完!而对于那些那些没机会,没能力,也不打算看原版的普通大众来说,家里有几本莎翁的书装点门面哪怕是到现在也是很有面子的事。而且在你真的有凭自己兴趣而不是受宣传误导的情况下(这里可以来个测试,能3秒内讲出莎翁4大悲剧的同学有奖励!)好好看过几本莎老的书以后,你会发现什么权谋什么厚黑什么悬疑什么致富什么年代后什么吹灯等等所谓畅销书都是渣,太阳底下无新事嘛!(具体案例可查阅《吾讲斯美》这本书,作者网上有博客,同样是留美博士,我不佩服的舅舅的这个朋友我还是真心实意的佩服的看到差距了的)。前个月回家看到书店有一本专门论莎翁翻译的大字典样的长城砖头没舍得买,前几天我妈逛书店还说看见它,已经物色好过年回家剥削谁送给我了……。
   还每每有人跟我说他打算看原版以增进所谓自身英语能力。钱钟书老先生说过,我们往往容易把冲动误以为能力。我不清楚他们是打算提高阅读呢,交际呢,翻译呢……哪种能力?(阅读还不如看TIME,交际还不如看点Amy Tan 谭恩美,翻译这主要靠语感和母语功底,那些动不动拿个中文骚句来问人要英文地道好译文以便用来炫的死变态全都该到墙角面壁去)。不明白这些家伙锻炼自己去看懂好几十百年前的架空世界的几个非人类的对话有多少实际的效用,我只知道——目前为止我所接触过的人里边,从无到有的好好滴把象小蝌蚪找妈妈的这样的幼稚原文看完的很耐得住寂寞的学问人连我都一起凑数都不满一个巴掌(刚又有一个以前的美女同事想剥削我的Spill The Jackpot,被我拿本High Fidelity的带朗读cd的热书打发了事)。很多朋友(母语为英语的朋友)我基本上都了解过了,都很喜欢《魔戒》——注意,是电影。但据我所知,排除附庸风雅这种恶心事(这个风雅吗?我怎么不知道?),基本没人把书看完的,甚至没几个买了书以后认真看过的(虽然很多人家里都已经在电影出现前后又从新购置了),原因很简单——不好看,不过瘾,看电影就足够好了。在我看来国内哪怕英语科班出身的超人读者(比如我女友这种从小培养自己看原版日本动画不用字幕的牛人),除非是英语词汇量上20000,而且有宗教素养背景或对其有浓厚兴趣(不是猎奇心理更谈不上虚荣)的人才有这个能力和兴趣去培养看它的习惯。(比如我有个女性朋友就很喜欢bible,年前我特地到图书市场订了本中英对照版的送她,前段时间跟她吃饭聊起,已经开始神神叨叨的诲人不倦了)。虽然美国等西方国家80%的家庭有宗教背景(那些把基督教和天主教混为一谈的被电视新闻等国家工具洗得差不多的人士有机会可与我另行探讨),但你只要运用脑髓一想就知道现在的小年轻有谁没事抱本bible作床前读物的?
    真正喜欢看The Lord of the Rings的,是那些常年在外旅行出差的已经成家立业的白种中年主男。你可以想象他们平时夜里经常会感受到的情景,夜里寂寞难耐又洁身自好不想(或不敢,舍不得)去乱花,旅馆电视里的节目又老是一不小心就点到收费频道,不但不能报销,结帐时还容易被前台美女腹诽(也难说,人的潜力是无穷的,前年西安旅游就遇到公仆特种消费后拿着美服开俱的发票到前台去换餐饮发票以便回单位报销的)。这时看见床头柜上的那本救命稻草一般的大黑书(bible,很多连锁旅店都由于一些宗教团体的推动,无论大小客房,都有在房间里配着一本给你修心用,我还遇到有人顺回家好几本还打算送我一本的白种烂人),急急的抱起来作催眠良方,不但减少了很多容易影响婚姻河蟹,导致双方感情破裂的俗事的发生频率(虽然美国适龄儿童保持着30%的离婚率,但我实际接触中了解到的普通人对男女感情还是比国内许多人士看重得多。那些在归国宴上卖弄自己泡洋妞经历的所谓成功人士,大多说的是买花事。其家庭成员之间还是很传统的严守道德低线的,因为通奸离婚的不是没有,但一般离婚的主要原因是感情不和或因为工作等原因导致的离多聚少……比如医生,律师等经常加班的职业),无形中也提高了个人修养及文化素质,而在日常交际中也多了几项谈资。(在国外象布施那样分不清新约旧约的白烂人毕竟少之又少)当然也不排除有那些思维特发散的可爱人看到bible里通篇讲的乱伦人兽通奸等情形越看越兴奋的情况。多看几次也怕了,老老实实在酒店大堂里看见本ring,知道这书是给纯良人士催眠用的好书买本揣怀里进电梯的。于是在这样那样的背景条件下,看不得B的繁杂的老实人,再来接触相对比较浅显的The Lord of the Rings这种从小培养起的读物(目前国内引进的带幻字的舶来品,不知道有几人知道无论是科幻,奇幻,魔幻……什么狗屁幻,无论是宣传里多大牌的明家作品,其实大都是写给国外的悠闲中年看的?包括哈利波特系列童书的毒众!这也是幻书引进市场不好操作的主要原因,国内受众错乱……你拿本“A Ticket to the Boneyard 到坟场的车票”在公众场合举着看都比拿幻书有面子),无论拿着哪家哪本,翻几页就看到比较熟悉的字眼或人头,当然是越看越带劲了!(想想你小时候偷偷看金庸,先看的屠龙后看的射雕,惊奇的发现其中的错乱联系的感受就知道了)!!
   补充一个事实大家就明白笔者的感受了。你想想看魔戒还没拍电影前台湾已经有了两种译本,一直市场黯淡。后来到朱学恒携十几本繁复设定的白烂DND奇幻小说的翻译功底加从小接受的宗教熏陶,耗时一年,配合电影宣传的情况下,才真正推出了一个为市场所接受的让阅读大众接受的译本。而当初签约时条件之苛刻,卖出10万本后才可以拿钱,那些被国内变态市场压榨得60快每千字的生活在小血汗工厂的劳苦大众,不知道有谁有这个胆量敢揽这种光宗耀祖的活。光是想想其中有多少不说人话的种族,每页都有很多常规大字典查不到的生造字,你就不得不佩服那些翻译大拿的功底恒心毅力和自我约束的奉献精神及责任感。而对于我,就算词汇量上30000,被关起来没电脑还到处被虐待欺负,要逃避现实保护自身把内心躲起来都不会去碰Rings系列!对于那些连无神论者和不可知论者的辩证关系都搞不清楚的党同伐异的扣帽者,我实在看不出他们都有什么样的毅力恒心来作自我提升或所谓人生冲刺。更不会去跟那些长期接受意识形态挂帅的有选择性片面真理教育的不用脑髓的痴人在其所谓简单逻辑的范畴下就宗教,信仰(或说信念),迷信之间的区别进行有益的争论。而The Lord of the Rings的原版书居然是上海新东方门前盗版书贩的畅销书,比GRE书还好卖,真真不可思议!
   我自己都一头浆糊的胡言乱语,我不知道有几人看出了我想阐明的观点,也就不想跟谁打闲人口水仗了!

马戮 发表于 2007-12-19 10:58:16

看什么都是看原作的小说好.电影总是无法体现出那种境界的.
不过,我看魔戒的感觉好象是童话- 0 -

chillic 发表于 2007-12-20 15:39:25

我是先看了电影再去看小说的,然后再看电影
小说电影都很优秀啊

花落尘 发表于 2008-1-5 03:23:19

先看的小说。

可能我这个人比较容易先入为主。所以坚持小说比电影好看(中文版的,我的英文实在寒硶)。不过据说英文的小说更赞。

承认小说超繁复,线也比较多,特别谁谁谁的儿子谁谁谁,类似这样的提法容易把人绕晕了,但不觉得内容空洞。个人认为玄幻小说,比较的不生活,对翻译的要求特别高,所以说实话,我绝对相信翻译过来的作品应该没有原著经典,而且相信在某些方面(只怕不会很少)翻得应该不是很贴切,以至有点混乱。(好象国外的玄幻小说,翻成中文版后,多多少少都有点类似的问题。包括遗忘的国度)但还是衷心感谢译者。

电影拍得其实也不错,有些改编分寸掌握的也很好。但是如果电影和小说只能选择一样的话,我想我还是会选择小说。

电影改编中,其实有几个地方不是太满意,一是波罗米尔,改得有点过了,作为钢铎行政长官的继承者,受到万民爱戴的人,改编成这样,太过了点吧。
二是莱格拉斯,加重了不知道多少笔墨。偶承认那家伙是挺帅,养眼的很,但是加重的笔墨对整篇故事来说到底也有浪费的嫌疑。(可能因为是电影,也难免)。
三是暮星埃雯,也加了不少戏份,画蛇添足。
四是树人,树人对萨鲁曼的战争被削弱了。其实看小说的时候,树人由原本的固步自封,不肯应战,到最后的群情激昂,愤然而起,投身到战争中,这样的改变让我激动不已。可是电影里面没找到感觉。

西尤比斯 发表于 2008-1-5 09:10:46

所以说楼主的主题是虾米?
原版魔戒没人看的下去?

grandrio 发表于 2008-1-19 17:50:49

如果要看剧情,请去看<时光之轮>

魔戒系列单看根本不能看出其中的意味,读者必须联系前传<精灵宝钻>和<霍比特历险记>来看,自己看不懂别说书不好,魔戒整个系列是一部浪漫主义的文学作品,里面穿插了大量的诗歌,魔戒三部曲是以人类的视角来写的,里面包含的人类为什么能够成为中土主宰的理由----不屈的抗争.<精灵宝钻>是以精灵的视角来写的,里面充满了美好事物消逝的悲伤,而<霍比特历险记>是以霍比特人的眼光写出的,平善甚至有些懦弱的外表下是乐观的精神和钢铁般的坚韧,

托尔金不仅是个欧洲古文学的大师,更是一个经历过一战的老兵,一战中怎样的血腥让他创作出了精灵的血泪史?一战中怎样的英勇让他创造出了人类的抗争史?一战中怎样的对胜利的信念让他有了霍比特人的乐观? 我想,我们都没有办法完全了解.

读魔戒,绝对不是读剧情,而是读一种气魄,一种情感,一种心境,一种精神,一种信念.魔戒不像时光之轮那样恢弘的故事,也不像冰与火之歌那样给我们的灵魂那样一阵洗礼,但魔戒就像是清晨的一阵略带泥土清香的微微寒冷的风,让我们的心灵为之激荡,

linstryker 发表于 2008-1-19 18:14:55

谁说小说不好看的????不过原版的是不怎么好看(鸟文实在是太差了,虽然已经大一了...)
不过为什么电影不把小说里霍比特们回家的那段拍出来呢?那段也挺有意思呀,难道是片长不够

花落尘 发表于 2008-1-20 21:56:51

那段偶倒觉得米什么好的.电影改编掉很正常.

emeraldsheep 发表于 2008-1-30 14:55:13

同感,那段怎么看都很鸡肋啊。

大米的米 发表于 2008-2-11 12:26:45

电影的效果真实不错啊,但还是喜欢小说.想看英文版的.......
页: [1]
查看完整版本: 关于“The Lord of the Rings 魔戒” 的个人感受