star-lover 发表于 2007-8-18 16:59:02

贝伦与露西恩

春风吹过这片土地
茂密的铁杉树高大美丽
森林中绽放出耀眼的光芒
犹如闪耀在阴霾中的繁星
伴着远处悠扬的笛声
露西安在林间翩翩起舞
星辰之光流露在发间
她的斗篷上光芒闪现

来自远方山中的贝伦
迷失在林间而游荡
伊斯果都因河奔腾而过
他独自忧伤的蹒跚前行
凝视着林间漫舞的她
绽放在衣袖间的
那美丽的金色之花
以及 阴霾中光芒般的秀发

贝伦的疲惫瞬间一扫而空
他好像林中机警的野兽
在林间游荡了许久
被那璀璨的月光吸引
在尼多瑞斯森林中穿梭
露西恩在漫舞中消失
只留下他在这寂静的林地
独自徘徊 倾听

贝伦听见飞奔的脚步声
就像林顿森林般轻盈
大地下传来华美的音乐
从隐秘的深洞中飞出
那高大的铁杉树丛
在叹息中一棵棵凋零
冬日的海滨林地
浓密的树叶在寒风中飘摇

贝伦四处寻找着她
森林间那浓密的树叶
在月亮和星辰的光辉下
在寒冷的夜空中起伏
她的斗篷在月色下闪耀
却如远在山顶般遥不可及
她脚边舞过的土地
弥漫起阵阵的迷雾

寒冬消逝 她又一次回来
歌声中冰冻之泉顿时涌现
有如朝阳下的云雀和阵雨
又像刚消融的冰雪
精灵之花在她脚边绽放
又旋即隐去
贝伦的烦恼顿感消失
长久的伴着她漫舞 歌唱

她欲再次离去 贝伦却迅速赶来
我的夜莺!我的夜莺!
他一次次呼喊着她的精灵之名
呼喊声令她止步
在这站立片刻和之后
那声音回荡在她的四周
这一刻 悲剧注定降临在她身上
贝伦的衣袖间闪闪发亮

当贝伦凝视着她的双眼
好像傍晚群星闪烁的天空
她的头发有如暮色中的阴影
银镜下光芒闪烁
永生的精灵少女
飘扬着美丽的长发
贝伦看着她那漆黑的长发
胸前的徽章闪耀着银光

漫漫长路,他们命运已定
前方的雪山灰暗阴冷
穿越山顶和黑暗之门
暮夜下的森林骤然失色
大海令他们两地相隔
但最后二人终又相聚
很久前他们就已魂归天国
森林也为此唱起忧伤的歌

star-lover 发表于 2007-8-18 17:01:13

The leaves were long, the grass was green,
The hemlock-umbels tall and fair,
And in the glade a light was seen
Of stars in shadow shimmering.
Tinúviel was dancing there
To music of a pipe unseen,
And light of stars was in her hair,
And in her raiment glimmering.

There Beren came from mountains cold,
And lost he wandered under leaves,
And where the Elven-river rolled
He walked alone and sorrowing.
He peered between the hemlock-leaves
And saw in wonder flowers of gold
Upon her mantle and her sleeves,
And her hair like shadow following.

Enchantment healed his weary feet
That over hills were doomed to roam;
And forth he hastened, strong and fleet,
And grasped at moonbeams glistening.
Through woven woods in Elvenhome
She lightly fled on dancing feet,
And left him lonely still to roam
In the silent forest listening.

He heard there oft the flying sound
Of feet as light as linden-leaves,
Or music welling underground,
In hidden hollows quavering.
Now withered lay the hemlock-sheaves,
And one by one with sighing sound
Whispering fell the beachen leaves
In the wintry woodland wavering.

He sought her ever, wandering far
Where leaves of years were thickly strewn,
By light of moon and ray of star
In frosty heavens shivering.
Her mantle glinted in the moon,
As on a hill-top high and far
She danced, and at her feet was strewn
A mist of silver quivering.

When winter passed, she came again,
And her song released the sudden spring,
Like rising lark, and falling rain,
And melting water bubbling.
He saw the elven-flowers spring
About her feet, and healed again
He longed by her to dance and sing
Upon the grass untroubling.

Again she fled, but swift he came.
Tinúviel! Tinúviel!
He called her by her elvish name;
And there she halted listening.
One moment stood she, and a spell
His voice laid on her: Beren came,
And doom fell on Tinúviel
That in his arms lay glistening.

As Beren looked into her eyes
Within the shadows of her hair,
The trembling starlight of the skies
He saw there mirrored shimmering.
Tinúviel the elven-fair,
Immortal maiden elven-wise,
About him cast her shadowy hair
And arms like silver glimmering.

Long was the way that fate them bore,
O'er stony mountains cold and grey,
Through halls of ireon and darkling door,
And woods of nightshade morrowless.
The Sundering Seas between them lay,
And yet at last they met once more,
And long ago they passed away
In the forest singing sorrowless
页: [1]
查看完整版本: 贝伦与露西恩