sky boat song
http://bbs.ahradio.com.cn/1089218051/Fid_25/25_887_9e503780f24c5ac.jpg《sky boat song》的旋律在很久之前就出现于赫布里底群岛,而其歌词直至19世纪才有。歌词大意讲述了charlie王子于culloden moor战败之后,几个忠心的渔夫在风雨交加中帮助他渡过south uist岛和skye岛之间波涛汹涌的大海的故事......战场的失意、大海里的狂风暴雨还有生死未卜的前程。动听的歌声乐音让时光重回古老凯尔特的隽永回忆里。
Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
船儿疾驶 象鸟儿在飞翔
Onward, the sailors cry
向前 水手们的号子多么嘹亮
Carry the lad that’s born to be king
载着王子
Over the sea to Skye
跨越大海 驶向前方
Loud the winds howl, loud the waves roar,
风在怒吼 浪在疾啸
Thunder clouds rend the air;
惊雷响彻云霄
Baffled our foe’s stand on the shore
我们的敌人被阻挡在了岸上
Follow they will not dare
他们不能如愿以偿
Though the waves leap, soft shall ye sleep
风浪尝未平息 轻柔即将来临
Ocean’s a royal bed
大海化成皇家之床
Rocked in the deep, Flora will keep
它深深地摇荡 弗洛拉美丽的女郎
Watch by your weary head
将你疲倦的头凝望
Loud the winds howl, loud the waves roar,
风在怒吼 浪在疾啸
Thunder clouds rend the air;
惊雷响彻云霄
Baffled our foe’s stand on the shore
我们的敌人被阻挡在了岸上
Follow they will not dare
他们不能如愿以偿
Speed bonnie boat, like a bird on the wing,
船儿疾驶 象鸟儿在飞翔
Onward, the sailors cry
向前 水手们的号子多么嘹亮
Carry the lad that’s born to be king
载着王子
Over the sea to Skye
跨越大海 驶向前方
低低的大提琴穿插其间的流淌,飘荡出澄澈透明的声音,
和声温抚下柔软的心情在清丽的声音中突显着,
厚重的琴声携着和音的渐行渐远中传来飘渺的耳语,
仿若跌入了深深的幽谷...
闭上眼睛,随着音乐去流浪,
除了心灵,还有什么比音乐更加自由...
http://bbs.e222.com/Kenny/Boke/S/Sky_Boat_Song.wma
下载地址:Sky_Boat_Song 喜欢歌者的嗓音和低沉的大提琴~~~~~~~ 怎么会有浓浓的回忆的感觉。。。。
PS:瑟瑟有单独的大提琴曲么?(开始提要求了。。。。。)
再PS:第一张图感觉好好~~~~ 音乐真不错 适合打盹时听啊 ``` 大提琴的声色太愚智了,也太沧桑了.每次听到都觉得是一个老人在对我倾诉着什么....它是一种另我既爱又怕的乐器. 瑟大这里的东西真是太棒了!旋律很吸引人…… 不错的音乐呢~~~~~~~~~~
页:
[1]