《冰与火之歌》守夜人誓词
守夜人誓言:长夜将至,我从今开始守望,至死方休。
我将不娶妻、不封地、不生子。
我将不戴宝冠,不争荣宠。
我将尽忠职守,生死於斯。
我是黑暗中的利剑,长城中的守卫。
我是抵御寒冷的烈燄,破晓时分的光线,唤醒死者的号角,守护王国的铁卫。
我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。”
E文版:
Night gathers, and now my watch begins.
It shall not end until my death.
I shall take no wife, hold no lands, father no children.
I shall wear no crowns and win no glory.
I shall live and die at my post.
I am the sword in the darkness.
I am the watcher on the walls.
I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men.
I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come.
你们跪下时尚为孩童……起来吧,守夜人的汉子。
这段誓词真的很经典啊,我都背过了 写的确实很豪迈 做守夜人牺牲这么大啊? 是呀`````不过貌似可以溜出去找一些怪“酒馆”的说````` 反复的读过许多遍
始终觉得翻译的那位大大的文学水准之高
令人觉得难以望其项背阿。。。。 I shall take no wife, hold no lands, father no children这句翻的怪怪的`
再过来感慨一下…… 无论是中文还是英文读起来都给人震撼的感觉…… 处读时就让我有种被震撼的感觉,我同学看完后就一词----强