召唤——A Distant Flame Before the Sun
本帖最后由 来自沉睡山 于 2013-4-7 22:07 编辑http://img2.573114.com/uploadimages/b8b/jpg/b8bdf1a8436b4de450639d824cf8f9b9fcc8e012.jpg
http://www.tudou.com/v/UmOGJqYoOgk/&rpid=19478930&resourceId=19478930_04_05_99/v.swf
1999年第四张专辑《要塞》(Stronghold)作为SUMMONING(召唤)的里程碑,依然围绕着托尔金笔下的中土大地展开。封面使用了英国浪漫主义画家约翰·马丁(John Martin,1789年7月19日-1854年2月17日)的《吟游诗人》(The Bard,1817)作品局部,做了适当变形和色调调整。这幅画描绘Thomas Gray(1716-1771)的诗歌,爱德华一世杀掉所有吟游诗人的故事。城堡原型是威尔士的哈里克古堡(Harlech),周边风光则采自阿尔卑斯山。在强化作品的中古气氛之余,也为其增加了颇多不真实的虚幻感觉。
“A Distant Flame Before the Sun”:自霍比特人毕尔博(Bilbo)在林谷对弗拉多唱的一首诗歌【《魔戒再现》里的《魔戒南去》(The Ring Goes South)一章】和毕尔博在阿拉贡帮助下创作的《埃兰迪尔之歌》(Song of E?rendil)【《魔戒再现》里的《朋友相会》(Many Meetings)一章】。
I sit beside the fire and think
Of how the world will be
When winter comes without a spring
That I shall ever see
I sit beside the fire and think
Of people long ago
And people who will see a world
that I shall never know
I sit beside the fire and think
Of older times that were before
I listen for returning feet
And voices at my door
On high above the mists I came
A distant flame before the sun
A wonder ere the waking dawn
Where grey the nordlands waters run
In elder days and years of yore
托尔金原诗:
Bilbo's Song(From The Fellowship of the Ring: The Ring Goes South)
- J.R.R. Tolkien
I sit beside the fire and think
of all that I have seen,
of meadow-flowers and butterflies
in summers that have been;
Of yellow leaves and gossamer
in nice work
页:
[1]